Crecida

Editorial de Ayamonte

Tránsitos

(Antología poética 1981-2006)

a cargo de

César de Vicente Hernando

Edición 2007

Autor:

Jorge Riechmann (Madrid, 24 de marzo de 1962).

Poeta, traductor, sociólogo, ecologista español. Autor relacionado con el grupo de poetas de la poesía de la conciencia.

En 1985 publicó su primera traducción, una antología bilingüe de René Char, Solitario y múltiple (Pliegos de Estraza, Madrid, 1985), la poesía de Char le marcará profundamente. En esos años conoció a Luis Antonio de Villena, quien leyó obra suya inédita y lo incluyó en su antología Postnovísimos de 1986, y a Jesús Munárriz, editor de Hiperión. Por la misma época tradujo a Heiner Müller.

Se licenció en Matemáticas por la Universidad Complutense en 1986. También estudió Filosofía en la UNED (1984-1986) y literatura alemana en la Universidad Wilhelm von Humboldt de Berlín Oriental (1986-1989). Es doctor en Ciencias Políticas por la Universidad Autónoma de Barcelona con una tesis sobre el partido verde alemán. Desde 1990 enseña en el departamento de Sociología y Metodología de las Ciencias Sociales de la Universidad de Barcelona; desde 1995 es profesor titular de filosofía moral en la misma.

Desde 1996 forma parte del Departamento Confederal de Medio Ambiente de CC.OO., donde es responsable de biotecnologías y agroalimentación. Miembro de la Sociedad Española de Agricultura Ecológica. Desde enero de 2001 es investigador en cuestiones medioambientales de ISTAS (Instituto Sindical de Trabajo, Ambiente y Salud) de CC.OO. Es miembro del Consejo de Greenpeace España y afiliado a Ecologistas en Acción y redactor de la revista de ciencias sociales y reflexión política Mientras Tanto.

Ha obtenido los premios de poesía siguientes: Hiperión (1987) por Cántico de la erosión (ex aequo con Miguel Casado) , “Feria del Libro de Madrid— Parque del Buen Retiro” (1993), nacional “Villafranca del Bierzo” (1996), Premio Jaén (1997), Internacional Gabriel Celaya (2000)y Stendhal de traducción (2000).

Dirige, junto con José María Parreño, la colección de poesía Hoja por ojo en la editorial valenciana Germanía. Traduce literatura francesa y alemana.

La obra poética de Jorge Riechmann se enclava dentro de la poesía social dentro de las grandes líneas de expresión de la poesía española contemporánea más reciente y sarcástica, y su estética, comprometida, recibe algún influjo del expresionismo. En cuanto a su estética, Riechmann exige para la poesía una función correctora y “de resistencia” ante el espectáculo inmoral de nuestro tiempo, una poesía que afirme y no se deje ganar por el pesimismo.

Tránsitos

Bienvenido al club

Eres uno de los pocos que podían aspirar a esto, en realidad
te estábamos esperando sólo a ti.
Hemos sabido siempre que eras diferente,
ahora ya has llegado: relájate y disfruta.

Nota cómo te crecen los músculos viriles
y pliegues cerebrales bajo las yemas de los dedos.
Nosotros vamos a volverlos rabiosos.
Tu piel adquiere un bronceado envidiable,
se te esponja la próstata, tus esfínteres conversan en inglés.
Ahora te tensaremos hasta la excelencia.
Nota cómo te crece una memoria mejor.
Eres otro, ya no eres quien eras,
nunca fuiste quien eras
pero tenías que llegar tan alto con nosotros
para saberlo.

Ahora ya has llegado.
Te lo mereces todo y nos lo debes todo:
te lo cobraremos hasta la última gota.
Bienvenido al club.

De El corte bajo la piel (1992-93)

Anuncios

Escribe tu dirección de email para recibir las actualizaciones por correo electrónico.

Únete a otros 24 seguidores

Estadísticas

  • 10,647 visitas
A %d blogueros les gusta esto: